Антонова И.Б., автор и организатор проекта, мастер по вязанию крючком, волонтёр
В мифах, легендах и сказках многих народов можно встретить образ лисы. Удивительно, но при наличии ярких национальных особенностей в разных культурах этот персонаж обладает целым рядом общих качеств. В японской культуре образ лисы частично сложился под влиянием китайской культуры, но сохранил и свои древние японские специфические черты. Это один из главных персонажей японского фольклора, который и в современности не утратил своего значения. Лисице посвящены традиционные фестивали в различных регионах Японии, она является героиней манги (японский комикс), аниме (японская мультипликация) и дорам (сериалы). Любители касплея («костюмированная игра») часто выбирают для воплощения именно этот образ. Пришло время и нам познакомиться с ним.
Итак, новый этюд проекта «Этюды о Японии» посвящён популярнейшему персонажу японской мифологии – кицунэ. В статье будет приведена краткая информация, которую можно будет расширить, если у старших школьников появится интерес к теме. Например, в интернете в свободном доступе есть аниме и манги о кицунэ. Кроме того, в Презентации к этому этюду будет дан дополнительный иллюстративный материал.
Кицунэ – это разновидность ёкаев, о которых мы вели разговор в первом этюде проекта, означает – «лисий дух». При этом лиса является живым существом, и понятие «дух» отражает состояние знания или озарения. Кицунэ обладают невероятными качествами – древними знаниями, длинной жизнью и магическими способностями. Они могут создавать иллюзии, которые все принимают за действительность, и они могут вселяться в чужие тела, часто воплощаясь в образе прекрасной женщины. Именно с легендами об этим воплощении лисы связывают один из вариантов термина: ки-цуне значит «всегда приходящая». Дело в том, что ей не всегда удаётся надёжно спрятать свой хвост и это служит её разоблачению, кицуне приходится уйти от мужа, но они не расстаются навсегда. Этот сюжет можно сравнить с русской народной сказкой «Царевна-лягушка».
Кицунэ могут быть разных разновидностей и рангов. У кицунэ высшего ранга цвет шерсти становится белым, серебристым или золотым, она имеет девять хвостов, что свидетельствует о её силе и возрасте. Кицунэ могут быть добрыми и злыми (бьякко и ногицунэ). Как можно догадаться, бьякко — самая положительная лиса, «божественная» и «белая», а ногицунэ — её полная противоположность. Увидеть белую лису считается большой удачей, а фигурки этих лис часто дарили императорам.
Некоторые легенды говорят о маленьком шаре, имеющемся у каждой кицунэ, называемом Хоси–но–тама или “Звездная Жемчужина”, который представляет собой маленькую белую сферу круглой или грушевидной формы. Лисы―оборотни носят эту жемчужину в своей пасти, и считается, что завладевший таким шаром может заставить лису помогать себе в обмен на обещание вернуть его ей. Считается также, что кицунэ обязаны сдерживать свои обещания, иначе им придется понести наказание в виде снижения своего ранга или уровня силы. Легенды рассказывают, что с помощью этого камня лисы создают «кицунэ-би» – «лисий огонь».
Японское словосочетание «лисья свадьба» можно перевести на русский язык как «грибной дождь». Японские родители во время такого дождя не разрешали детям выходить на улицу, так как по легенде в такие дни лисы проводят свои свадебные церемонии и очень не любят, когда за ними подглядывают.
Существует множество историй о «лисьих свадьбах». Например, в префектуре Ниигата, где водилось много лис, считают, что лисья свадьба является хорошим предзнаменованием, так как предсказывает богатый урожай. Поэтому там решили не полагаться на лис, а проводить красочные церемонии сами. Лисьи свадьбы проходят в разных регионах Японии в разное время. Люди надевают парадные кимоно, их лица загримированы под лисиц. Праздник начинается с торжественного и очень красочного шествия, сопровождается театральными постановками, угощением и, конечно, продажей оберегов, талисманов, масок лисиц и других атрибутов праздника. “Лисьи огни” (狐火 или きつねび) – одно из проявлений волшебных лис. Феномен «бродячих огоньков» объясняли проделками лисы. Увидеть такие огни считается большой удачей. Поэтому лисьи фестивали часто начинаются в сумерках и сопровождаются зажиганием большого количества огоньков.
Кицунэ является важным персонажем не только японского фольклора, но и религий синто и буддизм. Поэтому часто такие фестивали связаны с культом божества Инари, чьим символом является лисица. Инари («рисовый человек») – покровитель рисовых полей (и всех зерновых культур), предпринимательства, безопасности семьи, способствует исполнению желаний. Кицуне – посланник Инари. Правда, со временем грань между ними стёрлась, и божество Инари иногда изображают в виде лисы. Все храмы богини Инари украшены статуями лисиц. В своей пасти или под передней лапой эти статуи держат символический предмет: драгоценный камень, ключ, сноп риса, свиток или лисёнка. Часто статуи украшены красными ёдарэкакэ – нагрудниками, это знак уважения. Храмов Инари в Японии более 30 тысяч. У входа в храм стоят тории (П-образные ворота – «птичий насест»), окрашенные в цвет киновари (оттенок красного). Божество Инари ассоциируется с этим цветом. Самый знаменитый храм – Фусими Инари ( 伏見稲荷大社) — храмовый комплекс и главный храм богини Инари расположенный в городе Киото. Необычной особенностью храмового комплекса являются более 10 тыс. ритуальных торий, установленных на всех дорожках храмового комплекса столь плотно, что они образуют коридоры. Тории являются подношениями храму от людей и больших корпораций. На дорожках храмового комплекса также расположено множество скульптурных изображений священной лисицы кицунэ.
В славянской культуре лиса не занимает столь значительного места. Чаще всего она выступает персонажем сказок: Лиса Патрикеевна, лисичка-сестричка, кумушка лиса, рыжая плутовка. Лиса хитра и изобретательна, умеет притворяться, может обманывать и воровать, льстить и ловчить, бывает мстительной и злой. Всегда добивается поставленной цели. Участники встречи могут вспомнить русские народные сказки о лисе и посмотреть знаменитые иллюстрации к ним Ю. Васнецова и Е.М.Рачёва. Можно сравнить образ лисы в русских сказках и образ кицунэ в японских сказках. Японская лиса, конечно, более многогранный персонаж, часто она предстаёт перед нами не такой уж милой, а злой и мстительной. Одна из японских сказок приведена в Приложении.
В произведениях отечественных и зарубежных детских писателей также созданы яркие образы лисы: А.Толстой «Приключения Буратино» (сразу вспоминается замечательный фильм и дуэт Кота Базилио и Лисы Алисы), И.А.Крылов «Басни», Антуан де-Сент Экзюпери «Маленький принц», Дж. Харрис «Сказки Дядюшки Римуса».
В Санкт-Петербурге есть памятник поэту и баснописцу И. А. Крылову. После смерти И.А.Крылова по инициативе газеты «Санкт-Петербургские ведомости» на создание памятника ему был организован сбор пожертвований — по всей стране собрали почти 13 тысяч рублей. Монумент был установлен в Летнем саду в 1855 году. Автор скульптуры — П. К. Клодт при участии художника А. А. Агина. Бронзовый памятник изображает сидящего на камне баснописца, держащего в руках перо и тетрадь. Гранитный пьедестал с надписью «Крылову 1855 год» украшен персонажами басен Крылова — бронзовыми изображениями людей и животных из 36 разных произведений («Лисица и виноград», «Ворона и Лисица», «Слон на воеводстве», «Квартет», «Лев и Барс», «Мартышка и очки», «Волк и Журавль», «Белка», «Кукушка и Петух», «Демьянова уха» и других).
На этом я бы хотела закончить информационную часть этюда. Надеюсь, этот разговор, и просмотр сопроводительного материала в Презентации позволят создать творческий настрой у ребят и они с удовольствием займутся творчеством.
Материалы разной степени сложности для выполнения творческих заданий представлены в Презентации. Я старалась включать те задания, которые не потребуют владения сложными технологическими навыками и использования дорогих материалов. Как правило, потребуется бумага, клей, фломастеры, нитки, вязальный крючок и безграничная фантазия. Правда, являясь мастером по вязанию крючком, я не могла не включить в этюд поделок в этой специальной технике. Очень надеюсь, что некоторые дети владеют элементарными навыками в этой области и смогут справиться с простыми поделками, вязанными крючком.
Традиционно прошу обращаться ко мне с вопросами, пожеланиями, предложениями и, особенно, высылать фотографии выполненных работ. Для проекта очень важна обратная связь. Это позволит делать мастер-классы более интересными для участников и более реальными в исполнении.
«Сам знаю» японская сказка.
Контактная информация: Антонова Ирина Борисовна nihonnoechudo@mail.ru
Творческих успехов!